塞下曲(其二) 盧綸 (748-800)
林暗草驚風,將軍夜引弓。
平明尋白羽,沒在石棱中。
A Song of the Borders (Poem No.2) Lu Lun (748-800)
In the dark forest grasses rattle under the gale,
Deep in the night the general draws his bow,
Dawn breaks they seek for the shot arrow,
Through a rock it has riddled.
No comments:
Post a Comment