塞下曲(其三) 盧綸(748-800)
月黑雁飛高,單于夜遁逃。
欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。
A Song of the Borders (Poem No.3) Lu Lun (748-800)
At night amidst the dim moonlight the wild geese soared aloft,
Taking advantage of the darkness the Hun ruler tried to bolt,
After his carriage the general’s horse hotly pursued,
His bow and sword were all covered with heavy snow.
No comments:
Post a Comment