渡漢江 李頻 (818 – 876)
嶺外音書絕,經冬復立春。
近鄉情更怯,不敢問來人。
Crossing the Han River Li Pin (818 – 876)
Living beyond the south ranges from my home I receive no epistles,
It’s now well past winter and spring again approaches,
Having crossed the Han River my homeland is close,
But the closer I get the yellower my heart grows,
I even dare not ask people things of my household.
No comments:
Post a Comment