Monday, 14 November 2016

憶王孫 李重元


憶王孫   春詞   李重元()

萋萋芳草憶王孫,柳外樓高空斷魂,
杜宇聲聲不忍聞。
欲黃昏,雨打梨花深閉門。

Yi Wang Sun   A Spring Verse    
Li Zhongyuan (Song Poet)

Pining for my love the wayfaring noblesse while the verdant green green grasses of spring lushly rankly sprawl,
High on the tower the fluttering willows keep whisking on my bruised soul,
What gnaws at me most are the rankling cuckoo warbles,
Dusk falls, outside my closely shut door the gusty rains fell the apricot blows.

 

 

No comments:

Post a Comment