新年作 劉長卿 (726-786)
鄉心新歲切,天畔獨潸然。
老至居人下,春歸在客先。
嶺猿同旦暮,江柳共風煙。
已似長沙傅,從今又幾年。
鄉心新歲切,天畔獨潸然。
老至居人下,春歸在客先。
嶺猿同旦暮,江柳共風煙。
已似長沙傅,從今又幾年。
Written
on New Year Day Liu Changqing (726-786)
On New Year day my nostalgia increasingly rankles,
Solitarily by the boundless heavens my
tears fall,I am still nobody as old I grow,
Spring comes so soon before I know,
Day in and day out only the mountain apes to take me as confrere and pal,
Sharing the mists and breezes with the river side willows,
As unoccupied as Jia Yi I idle,
How many years more before I can return to my homeland abode.
No comments:
Post a Comment