白也詩無敵,飄然思不羣。
清新庾開府,俊逸鮑參軍。
渭北春天樹,江東日暮雲。
渭北春天樹,江東日暮雲。
何時一樽酒,重與細論文。
Thinking of Li Bai on a Spring Day Du Fu (712-770)
Li Bai’s poems are
insurmountable,
His ethos is unworldlily
liberal and unconventional,
As refreshing as Yu Xin he
has a verve flaring with elan vital,
Similar to Bao Zhao he is
as romantically elegant and graceful,
In the north of River Wei trees
have turned verdant as spring approaches,
In the River East dark
clouds gather as dusk falls,
When can we discourse
poetry again over a bottle.
No comments:
Post a Comment