Wednesday 19 April 2017

春日憶李白 杜甫

春日憶李白   杜甫 (712-770)
白也詩無敵,飄然思不羣。
清新庾開府,俊逸鮑參軍。
渭北春天樹,江東日暮雲。
何時一樽酒,重與細論文。

Thinking of Li Bai on a Spring Day           Du Fu (712-770)

Li Bai’s poems are insurmountable,
His ethos is unworldlily liberal and unconventional,
As refreshing as Yu Xin he has a verve flaring with elan vital,
Similar to Bao Zhao he is as romantically elegant and graceful,
In the north of River Wei trees have turned verdant as spring approaches,
In the River East dark clouds gather as dusk falls,
When can we discourse poetry again over a bottle.                                                                                                                                                                         


No comments:

Post a Comment