雨暗初疑夜,風回忽報晴。
淡雲斜照著山明。細草軟沙溪路、馬蹄輕。
卯酒醒還困,仙材夢不成。
卯酒醒還困,仙材夢不成。
藍橋何處覓雲英。只有多情流水、伴人行。
Nan Ge Zi A Metaphorical Poem Su Shi (1037-1101)
It rains, gloomy the sky grows,
Suspecting dusk falls,
Anon the wind veers and rain lulls,
Through the thin clouds over the mountains the setting sun flushes its
glow,
Over the soft fresh grasses paving the sandy road on the shoal,
Carefully and lightly I trot my horse really slow,
Waking up from my wine as dawn calls,
I still could not find my dream cameos,
Incessantly on I stroll,
Though the Blue Bridge is within hold,
Wheresoever to seek my dream belle,
Sentimental is only the waters that flow,
Keeping company with the one that would not forgo.
No comments:
Post a Comment