Sunday 15 October 2017

南征 杜甫

南征    杜甫 (712-770)
春岸桃花水,雲帆楓樹林。
偷生長避地,適遠更沾襟。
老病南征日,君恩北望心。
百年歌自苦,未見有知音。

Going Far South Afield            Du Fu (712-770)

On the banks of the river peach blossoms bloom in the vernal spell,
Over the rolling water I rear my boat’s sail,
Making my way through the boundless maple weald,
Leading an ignominious life all over the places I’ve straggled,
Now going far south I can’t stop my tears pour,
Getting old and ailing I still have to go far south afield,
I should have gone back north to the capital and be on His Majesty’s behoof,
All my flair I’ve wrought in my poems’ concocting throes,
Up till now I still have not met with any applausive approval.


No comments:

Post a Comment