Tuesday, 3 October 2017

月 杜甫

     杜甫 (712-770)

天上秋期近,人間月影清。
入河蟾不没,捣藥兔
生。
只益丹心苦,能添白髪明。
干戈知
滿地,休照國西營。

The Moon         Du Fu (712-770)

From the heaven I can tell autumn has approached,
Effulgently and vividly the clear moon dangles,
On the river it bobs and floats,
The immortal heavenly hare keep pounding herbs with its pestle,
The moon could only aggregate my leal heart’s bales,
Its bright glow could only have my hoar hair outrivaled,
In these times of military turmoil,
Shed not on the expeditionary army’s citadel on the west of the capital lest the soldiers’ nostalgia would be enkindled.



No comments:

Post a Comment