過故人莊 孟浩然 (689-740)
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
Calling at
My Old Fellow’s Farmhouse
Meng
Haoran (689-740)
Slaughtering chickens to go with the millet for a meal,
Inviting me to his farmhouse my friend has me regaled,Green trees around the village circle,
Beyond the fields verdant mountains straddle,
Outside the casements lay the farms for vegetables,
Over a cup of wine we coze on the life of a farming household,
Pledging till the Double Yang Festival,
For the chrysanthemums I’ll again make my call.
No comments:
Post a Comment