江鄉故人偶集客舍 戴叔倫 (732-789)
天秋月又滿,城闕夜千重。 還作江南會,翻疑夢裏逢。
風枝驚暗鵲,露草覆寒蟲。
羈旅長堪醉,相留畏曉鐘。
A Chance Gathering
of Old Friends of My River South Homeland at the Hostel Dai Shulun (732-789)
The moon grows full and round again as
autumn falls,
At night there seems to be thousands of multiple
city walls,Now here in the River South we assemble,
I fancy this is only a dream rendezvous,
Birds are ruffled by the rattling branches in the autumnal gale,
Amidst the dewy grasses autumnal crickets crouch,
Here in the hostel we should drink to our fill,
Till apart we are torn by the morning tolls.
No comments:
Post a Comment