Sunday, 19 June 2016

江城子 蘇軾

江城子   鳳凰山下  湖上張先同賦    蘇軾 (1037-1101)

鳳凰山下雨初晴,水風清,晚霞明。
一朵芙,開過尚盈盈。
何處飛來雙白鷺,如有意,慕娉婷。

忽聞江上弄哀箏,苦含情,遣誰聽!
煙斂云收,依約是湘靈。
欲待曲終尋問取,人不見,數峰青。

Jiang Cheng Zi   Beneath Mt Phoenix
Written Together with Zhang Xian on the West Lake    
Su Shi (1037-1101)

Beneath Mt. Phoenix rain lulls,
Waters are limpid and the zephyr refreshingly vital,
Effulgently the dusk sun glows,
A Lotus blow,
Well past her full prime bloom, yet still elegantly graceful,
Presently comes a white heron couple,
Contrive to admire her chic with reverential approval.

Meanwhile from the river comes unsettlingly mournful zither ruffles,
Imbued with excruciating angst and painfully sorrowful,
To all those who can with all ears uphold,
Anon mists and clouds dissolve,
The player, most probably Naiad the Nymph idol,
As the music lulls, she goes mizzled,
Leaving on the Lake only verdant pinnacles.

No comments:

Post a Comment