寺憶曾遊處,橋憐再渡時。
江山如有待,花柳自無私。
野潤煙光薄,沙暄日色遲。
客愁全爲減,舍此復何之?
江山如有待,花柳自無私。
野潤煙光薄,沙暄日色遲。
客愁全爲減,舍此復何之?
Revisiting the Buddhist Enlightenment
Temple
Du Fu (712-770)
I have visited this place before the temple
seems able to recall,
Crossing the bridge again my compassion for it
is deeply ruffled,
The enchanting scenery of the place seems to be
expecting my recoil,
Unselfishly willows and flowers fascinatingly
blow,
Diaphanously morning haze moistening the wilds,
The sands are still basking in the setting sun’s
glow,
Here gone are all my nostalgic dismals,
If not here, wheresoever shall I go?
No comments:
Post a Comment