Friday, 28 July 2017

九日 杜甫

九日   杜甫(712-770)
重陽獨酌杯中酒,抱病起登江上台。
竹葉於人既無分,菊花從此不須開。
殊方日落玄猿哭,舊國霜前白雁來。
弟妹蕭條各何在,干戈衰謝兩相催!

The Double Nine Festival         Du Fu (712-770)
Solitarily I relish the wine on this Double Nine Festival,
With this ailing body I struggle to mount the river knoll,
The strong bamboo leaves wine is no more my booze,
Hence the chrysanthemum needs no more come to blow,
At dusk there come outlandish ape wails,
Amidst the autumnal frost I welcome the return of my homeland wild geese,
Wheresoever in this world do all my scattered siblings straggle,
The tumultuous unrest and my decrepitude are all pushing me into senile.



No comments:

Post a Comment