Tuesday, 5 July 2016

獨不見 沈佺期

獨不見          沈佺期 (656-719) 
盧家少婦,海燕雙玳瑁梁。
九月寒砧催木葉,十年征戍憶遼陽。
河北音書斷,丹鳳城南秋夜長。
誰為含愁獨不見,更教明月照流黃。

The Only One Missing       Shen Quanqi (656-719)

A couple of devoted sea swallows roosting on the tortoise shell tinseled balk,
The young lady of the Lo household living lovingly with her spouse in the zedoary scented boudoir,
In the chilly ninth month the laundry hustle and bustle hasten leaves to fall,
For the last ten years her husband has been sent on expeditionary duties to Liaoyang she recalls,
From the north of River White Wolf where he is stranded there has been no letters at all,
In the south of the Phoenix City where she stays autumnal nights are long and miserable,
Plagued by abysmal dismals she finds her husband is the only one missing after all,
It’s even more gnawing when she sees the bright moon shines on the yellow silk portieres.

 

No comments:

Post a Comment