白鷗問我泊孤舟,是身留,是心留?
心若留時,何事鎖眉頭?
心若留時,何事鎖眉頭?
風拍小簾燈暈舞,對閒影,冷清清,憶舊遊。
舊遊舊遊今在否?花外樓,柳下舟。
夢也夢也,夢不到,寒水空流。
舊遊舊遊今在否?花外樓,柳下舟。
夢也夢也,夢不到,寒水空流。
漠漠黃雲,溼透木棉裘。
都道無人愁似我,今夜雪,有梅花,似我愁。
Mei Hua Yin My Way Blocked By Snow
Jiang Jie (Song
Poet)
Here I moor my lone boat and whence asks me a white seagull,
Are you putting up only
your torso or together with your soul?
If you are putting up
also your soul,
Why knitted your
eyebrows?
The wind flippers the
curtain and so the little lamp tosses,
Vis a sis my shadow I
sit idle,
Amidst serene solitude
I recall the visits of old,
Companies who travelled
with me in those visits, where they are now no one can tell,
In those days when
blossoms bloomed fascinatingly beyond the boudoirs,
Hand in Hand we
strolled under the willows after mooring our boat,
Oh dreams, sweet dream
cameos,
But even therein I
could not relive my sweet visits of old,
Only the chilly waters
inanely roll and flow,
Boundlessly spread
thick layers of clouds,
Snow soaks through my
quilted clothes,
No one is as
habdab-stricken as myself,
Amidst the snow there
are only the plum blossoms to share my dismals.
No comments:
Post a Comment