幽姿不入少年場。無語只淒涼。
一個飄零身世,十分冷淡心腸。
江頭月底,新詩舊夢,孤恨清香。
江頭月底,新詩舊夢,孤恨清香。
任是春風不管,也曾先識東皇。
Zhao Zhong Cuo The Plum
Blossoms Lu You (1125-1210)
Her graceful chic elegance
captures little admiration amidst young people,
Gloomily in her
forlorn desolation she stays speechless just keeping her disconsolateness to
herself,
Her forlornness breeds
an apathetic soul,
In front of the
river ford, amidst the moon glow,
In new poems and
old dream cameos,
How much is about
her refreshing whiffs shrouding her miserable woes,
Even the vernal
zephyr snubs her unmidful,
To come across it
before anything else makes everything to her all the worthwhile.
No comments:
Post a Comment