Tuesday 2 August 2016

蘇武廟 溫庭筠

蘇武廟     溫庭筠 (812-870)
蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然。
雲邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙。
回日樓台非甲帳,去時冠劍是丁年。
茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川。
The Temple of Su Wu The Han Envoy to the Huns
Wen Tingjun (812-870)
Before he was sent as envoy to the Huns Su Wu had already prepared for a mission sacrificial,
Now his ancient temple and the tall trees seem standing desolately lost in dismals,
The tribulations he endured there left him completely cut off with the Han Household,
He couldn’t even see any more wild geese files by the clouds but only the moon over the Hun purlieu,
When he took his sheep back from the wilds he could only see the border grasses and mizzles,
He found Emperor Wu had long gone on his recoil,
When sent in his prime on envoy he was donning his youth hat and wearing his sword of battle,
After nineteen years on his return Emperor Wu was already under the sod of the Mao Ling Imperial Tomb,
And he was not honoured by any imperial title,
For the lost time he could only inanely bewail over the vanishing rolling waters in the fall.

No comments:

Post a Comment