Sunday 10 April 2016

征人怨 柳中庸


征人怨     柳中庸 ()
歲歲金河復玉關,
朝朝馬策與刀環。
三春白雪歸青冢,
萬里黃河繞黑山。

An Expeditionary Soldier’s Resentments        
Liu Zhongyong (Tang Poet)

Year in year out between the Gold River and the Jade Gate Pass we shuttle,
Day in day out horse whips we flail and sword roundlets we jangle,
Out in the borders spring already covers the green graves with snow,
The thousands mile long Yellow River has the Black Mountain encircled.

 

No comments:

Post a Comment