Sunday 16 November 2014

立秋 劉武子


立秋     劉武子()

乳鴉啼散玉屏空,   一枕新涼一扇風。  
睡起秋聲無覓處,   滿階梧葉月明中。  

The Beginning of Autumn        Liu Wuzi (Song Poet) 

After a few caws the young crows scattered leaving an empty jade panel,
At night drafts of chills come through my pillow,
Getting out of bed, the whereabouts of the autumnal whiffles there is not a clue,
Leaving paulownia leaves all over the courtyard basking in moonlight glow.

 


No comments:

Post a Comment