Friday, 26 December 2014

秋登宣城謝朓北樓 李白


秋登宣城謝朓北樓         李白(701-762)

江城如畫裏,山曉望晴空,
兩水夾明鏡,雙橋落彩虹。
人煙寒橘柚,秋色老梧桐,
誰念北樓上,臨風懷謝公。

Mounting the North Xie Tiao Tower in Xuan City in Autumn
Li Bai (701-762)

As picturesque as a painting is the Xuan City by the river,
Right before my eyes the dainty mountain stands graciously against the hyaline ether,
Inlaid in a mirror are the Wan and Ju Streams beneath the tower,
The two bridges over the streams are two rainbows vis-a-vis each other,
Amidst autumnal chills, the tangerines and pomelos in the multitude of households wizened with puckers,
Autumnal tints paint deep on the divested paulownia,
Who else will climb this tower,
And pay tribute to the great Xie Tiao in the whiffling air.

 

 

No comments:

Post a Comment