Thursday, 12 March 2015

望江南 溫庭筠


望江南          溫庭筠(812-870)

梳洗罷,獨倚望江樓 ,
過盡千帆皆不是,
斜暉脈脈水悠悠, 腸斷白蘋洲

Espying River South           Wen Tingjun (812-870)

Having spruced up solitarily I lean on the River Tower,
A thousand sails pass but none is the one I seek after,
Lost in a reverie I gaze amidst the flush of the setting sun affectionately at the gently running water,
Over the seaweed ait my bruised soul hovers.

 

No comments:

Post a Comment