少年遊 潤州作,代人寄遠 蘇軾 (1037-1101)
去年相送,餘杭門外,飛雪似楊花。
今年春盡,楊花似雪,猶不見還家。
對酒卷簾邀明月,風露透窗紗。今年春盡,楊花似雪,猶不見還家。
恰似姮娥憐雙燕,分明照、畫梁斜。
Shao Nian You Written in Runzhou for someone to someone far off
Su Shi (1037-1101)
This time last year I bid you farewell,
Outside my door in Hangzhou snows like willow down flew aloft,This year spring again speeds off,
As snowdrifts willow down again flitter tall,
You are yet to hit your homebound trail,
Beyond the rolled up portiere I invite the bright moon with wine in hand to join me for the bottle,
Through the portiere wind brings dews in over the window,
As if taking fond care of the couple of roosting swallows,
On the ornate rafter the slanting bright moonlight glows.
No comments:
Post a Comment