Sunday, 17 May 2015

寒食雨二首 (其一) 蘇軾


寒食雨二首 (其一)       蘇軾(1037-1101)

自我來黃州,已過三寒食。年年欲惜春,春去不容惜。
今年又苦雨,兩月秋蕭瑟。臥聞海棠花,泥汙燕脂雪。
暗中偷負去,夜半真有力。何殊病少年,病起須已白。

Rain On the Cold Meals Festival (Poem No. 1)       
Su Shi (1037-1101)

Since in Huang Zhou I settled,
I’ve seen three Cold Meals Festivals,
Every year I’d wish spring could stay longer at this while,
But spring sped past as usual,
This year a deluge of rain doubles the dole,
These two months everything rattles and shrivels in the untimely early autumnal gale,
In my dream I’ve heard the crab blossom blows
Battered and felled by the rain and their rouge petals muddled,
Is there really a giant as Master Zhuang says who’d whizz you away in the night when nobody knows,
Time flies just like an ailing juvenile
Rousing from his ailing bed to find his hair grizzle.

 

No comments:

Post a Comment