尋陸鴻漸不遇 僧皎然 (730-799)
移家雖帶郭,野徑入桑麻。 近種籬邊菊,秋來未著花。
扣門無犬吠,欲去問西家。
報道山中去,歸來每日斜。
Calling
On Lu Hongjian In Vain
Monk Jiao Ran (730-799)
Near to the city wall you have moved your
household.
Cutting into mulberries and flaxes heads
the wild trail,Within your fences chrysanthemums you grow,
Autumn falls but they are yet to blow,
I knock at your door but not even a dog barks to answer my call,
I ask your west neighbouring household,
Into the mountains they say you go,
When you come back dusk is already to fall.
No comments:
Post a Comment