Sunday, 7 February 2016

除夜有懷 崔塗


除夜有懷    崔塗()
迢遞三巴路,羈危萬里身。
亂山殘雪夜,孤燭异鄉人。
漸與骨肉遠,轉于僮僕親。
那堪正漂泊,明日歲華新。

Brooding On New Year’s Eve       Cui Tu (Tang poet)

It’s a long long way to the three Ba regions purlieu,
Traveling thousands of miles at all hazards I’ve been through,
Amid the random mountains remaining snows glitter as the night falls,
Up here I’m a solitary outlander piled,
My kinfolks become more and more remote and unapproachable,
But my male servants become more faithful and close,
A drifting forlorn tramp on I struggle,
Hopefully tomorrow’s new year will bring me a new episode.

 

No comments:

Post a Comment