Thursday, 18 June 2015

薄命佳人 蘇軾


薄命佳人          蘇軾(1037-1101)

雙頰凝酥抹漆,眼光入簾珠的皪。
故將白練作仙衣,不許紅膏污天質。
吳音嬌軟帶兒痴,無限閒愁總未知。
自古佳人多命薄,閉門春盡楊花落。

An Ephemeral Fair Lady       Su Shi(1037-1101)

A crème de la crème are her delicate rosy cheeks and her hair as raven as enamel,
Her eyes glitter as the portiere pearls,
The white silk dress on her is a fairy apparel,
She wouldn’t allow rouge to blemish her devastating looks congenital,
Her intoxicating southern accent captivates and enthralls,
Her glum is abysmal and unfathomable,
Beauties are ephemeral from of old,
Living seclusively behind closed doors while spring comes and goes with the flourishing willows.

No comments:

Post a Comment