Sunday 25 January 2015

蓬萊三殿侍宴奉敕詠終南山 杜審言


蓬萊三殿侍宴奉敕詠終南山     杜審言(645-708)

北斗掛城邊,南山倚殿前,
雲標金闕迥,樹杪玉堂懸。
半嶺通佳氣,中峰繞瑞煙,
小臣持獻壽,長此戴堯天。

Writing a Poem on Mt. Zhongnan on Imperial Instruction While Attending on the Emperor in a Feast in the Three Palaces of Penglai                                    Du Shenyan (645-708)

The Polar Star hangs high by the side of the Capital,
Right in front of the Palace Mt. Zhongnan straddles,
Amidst clouds and mizzles the golden palace rambles,
From tree tops the grand palace hall dangles,
Around the waist of the mountain propitious fumes prevail,
Over the peak auspicious diaphanous brumes always shroud,
This humble official would hail,
May His Majesty live as long as Mt. Zhongnan to the eternal.

 

 

 

No comments:

Post a Comment