和賈舍人早朝 岑參 (715-770)
雞鳴紫陌曙光寒, 鶯囀皇州春色闌。
金闕曉鐘開萬戶, 玉階仙仗擁千官。 花迎劍佩星初落, 柳拂旌旗露未乾。
獨有鳳凰池上客, 陽春一曲和皆難。
Echoing
Chancellery Secretary Jia Zhi’s Poem on Morning Levee
Cen Shen (715-770)
Amidst cock crows dawn
befalls on the grand passage Royal Purple with chills,
Trailing oriole twitters
vernal glamour is fading away in the Capital,The myriad palaces gates open on morning bell tolls,
In front of the jade steps the imperial ceremony parade presents the thousand levee officials,
Scents of flowers around the officials’ donned swords whirl as morning stars start to fall,
Dews on the floor are yet to dry while regal banners flutter with weeping willows,
Poems concocted by the selected officials serving in the Chancellery teem with verve sublime and suave,
Like most adored musical tunes from of old they are literally unmatchable.
No comments:
Post a Comment