恩賜麗正殿書院賜宴應制得林字 張說(667-730)
東壁圖書府,西園翰墨林,
誦詩聞國政,講易見天心。位竊和羹重,恩叨醉酒深,
載歌春興曲,情竭為知音。
A Poem Written on
Imperial Instruction in a Feast Held by His Majesty on the Completion of the
Lizheng Hall Imperial Library Zhang Yue (667-730)
Corresponding to the star of culture, the East
Wall Star,
To celebrate the completion of the Imperial
Library in the West Garden all men of great learning gather,From the Book of Songs poems are intoned for envision into how people fare,
The Book of Change is also delved into to mull over the universe’s enigmas,
I’ve the fortune to be entrusted by His Majesty as the Chancellor,
I am also graced by the wine He offers,
I concoct this poem on His order,
Whence exhausting all my poetic flair.
No comments:
Post a Comment