和賈舍人早朝 杜甫 (712-770)
五夜漏聲催曉箭,九重春色醉仙桃。
旌旗日暖龍蛇動,宮殿風微燕雀高。 朝罷香煙攜滿袖,詩成珠玉在揮毫。
欲知世掌絲綸美,池上於今有鳳毛。
Echoing
Chancellery Secretary Jia Zhi’s Poem on Morning Levee Du
Fu (712-770)
As the clepsydra ticks out the watch final,
Dawn whizzes in like a flying arrow,
The Emperor’s countenance emerges from the nine fold palace as gracefully as an intoxicating heavenly vernal peach blow,
Imperial banners like dragons and serpents flutter under the bright sun’s glow,
Palatial birds soar high amidst the zephyr whiffles,
Everybody leave the levee with regal incense smell all over their clothes,
Having presented poems teeming with gems of pearls and jades under their great literary flair of elan vital,
Who could succeed generations to generations to serve in the Imperial Edict’s Court on call,
This rarity is evinced by the only phoenix feather now prevailing over Phoenix Pool.
No comments:
Post a Comment