Sunday 27 March 2016

登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史 柳宗元


登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史       柳宗元 (773-818)
城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。
驚風亂芙蓉水。密雨斜侵薜荔墻。
嶺樹重遮千裏目,江流曲似九回腸。
共來百越紋身地,猶是音書滯一鄉。

To the Provincial Procurators of the Provinces of
Zhang, Ting, Feng and Lin While Mounting the
City Wall of Liuzhou             Liu Zongyuan (773-818)

View on the tall tower on the city wall reaches out to the widespread wilds,
Brooding over the seas and the heavens I am plunged into an abysmal loss of dismals,
Gusty wind bringing rain beats bitterly on the riverside lotus hurling up rough billows,
A deluge of rain beats askew on the climbing fig strewn wall,
Dense foliage over the mountains block my prospect over thousands of miles,
Rivers twist anfratuously like intestinal canals,,
Together we are all cashiered to the land of the tattooed people of the Yue tribes in the southmost,
Hereafter our letters will certainly be stalled. 

No comments:

Post a Comment