Saturday 12 September 2015

洞 仙 歌 蘇 軾


洞 仙 歌        蘇 軾(1037-1101)
冰肌玉骨,自清涼無汗。水殿風來暗香滿。
綉簾開、一點明月窺人,人未寢,欹枕釵橫鬢亂。
起來攜素手,庭戶無聲,時見疏星渡河漢。
試問夜如何?夜已三更,金波淡、玉繩低轉。
但屈指、西風幾時來,又不道流年暗中偷換。

Ode to the Grotto Fay         Su Shi(1037-1101)

With a body of icy flesh clad skeleton of jade,
She naturally feels pleasantly cool with sweat totally out of the way,
With zephyr shrouding the water palace whiffs of fragrance infuse the place,
A ray of bright moonlight sheds on the devastating belle through a corner of the portiere,
She lies awake, with hairpin still in her velvety hair disheveled and a pillow displaced,
Getting out of bed, with her tender hand in his braced,
In the serene courtyard they pace,
With shooting stars whizzing across the Milky Way,
Caring for her, he asks, how did the night wade?
It’s already the third watch, the moon and stars turn pale,
When will the west wind come? They postulate,
Without one even knowing year after year stealthily whizzes away.

 

 

No comments:

Post a Comment