Thursday, 24 September 2015

太常引 建康中秋夜為呂叔潛賦 辛棄疾

太常引建康中秋夜為呂叔潛賦    辛棄疾 (1140-1207)
一輪秋影轉金波,飛鏡又重磨。
把酒問姮娥:被白髮、欺人奈何?
乘風好去,長空萬里,直下看山河。
斫去桂婆娑,人道是、清光更多。

Tai Chang Yin (Written for Lu Shuqian in the Mid Autumn Festival of Jian Kang)       Xin Qiji (1140-1207)

A glittering autumnal moon revolves with golden sparkles,
The heavenly mirror reappears with refreshed gloss,
With a cup of wine I ask Chang’e,
What can I do to rid the threat of my hair turning grizzle,
I wish to ride the long gale and soar in the heaven for thousands of miles,
Whence espying the mountains and rivers of our world down below,
And have the osmanthus tree on the moon whittled,
People will say how much more brilliantly the moon glows.


 

No comments:

Post a Comment