浣溪沙 晏殊 (991-1055)
一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭台。
夕陽西下幾時回?無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。
小園香徑獨徘徊。
Huan Xi Sha Yan Shu (991-1055)
A cup of wine for a new verse delivered
It’s last year’s same old weather
and same old pagoda,To the west the sun retires,
When will it reappear?
Flowers wither beyond my power,
Swallows déjà vu are coming back for this year,
In the fragrant path of the little garden,
Alone I saunter.
No comments:
Post a Comment