楓橋夜泊 張繼 (唐)
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。
Taking berth by the Maple Bridge at night Zhang Ji (Tang Poet)
The moon retires from a sky thick with frost amid crow caws,
Only lights from fishing boats and maples by the river keep company of the restless passenger vexed by sores,
Presently from the Chilly Hill Temple outside the Gusu City Wall,
Midnight bells reach this sleepless wayfarer in his boat by the shore.
No comments:
Post a Comment