Saturday, 15 February 2014

秋夜曲 王維


秋夜曲      王維 (701-761)
桂魄初生秋露微,輕羅己薄未更衣。
銀箏夜久殷勤弄,心怯空房不忍歸。

A song in an autumn night     Wang Wei (701-761)
Autumnal dew is scarce when the moon first appears,
Yet to change my clothes I find it a bit cold for my silk garment to bear,
Deep in the night, still keenly playing my silver zither,
I detest the solitude of an empty bower to which I dread to retire.

No comments:

Post a Comment