己亥雜詩 龔自珍 (1792-1841)
浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯,
落紅不是無情物,化作春泥更護花。
A Poem in the Year Jihai (1839) Gong Zizhen (1792-1841)
My sundering sorrow is as unstoppable as westbound
the sun goes,
Whipping my horse eastward to world’s end I hit
the road,Don’t find them apathetic the fallen blows,
Into spring mud they turn to nurture new blossoms to better grow.
No comments:
Post a Comment