Friday 11 April 2014

己亥雜詩 龔自珍


己亥雜詩       龔自珍 (1792-1841)
浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯,

落紅不是無情物,化作春泥更護花。

A Poem in the Year Jihai (1839)       Gong Zizhen (1792-1841) 

My sundering sorrow is as unstoppable as westbound the sun goes,
Whipping my horse eastward to world’s end I hit the road,
Don’t find them apathetic the fallen blows,
Into spring mud they turn to nurture new blossoms to better grow.

 

No comments:

Post a Comment