梅花 林逋(967-1028)
眾芳搖落獨暄妍,占斷風情向小園。
疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。
幸有微吟可相狎,不須檀板共金樽。
The Plum Blossom Lin Bu (967-1028)
She still struts with elan vital while all
rival flowers have wilted,
Her charisma secures her supremacy over all
other blossoms in view,Shadows she casts on the shallow limpid water are scattered and askew,
Whiffs of fragrance floating in the moonlight have the whole place aromatically veiled,
Before coming down to join her, the immaculate white crane would over her a quick glance steal,
The butterflies should have their souls ravished if they know such a heavenly blossom is real,
Fortunate am I to have concocted a poem to hail her with a will,
Therein I can do without the clapper music and the wine to chant aloud my admiration for her celestial build.
No comments:
Post a Comment