Monday 10 March 2014

蝶戀花 歐陽修


蝶戀花      歐陽修(1007-1072)

庭院深深深幾許? 楊柳堆煙,簾幕無重數。
玉勒雕鞍遊冶處,樓高不見章臺路。
雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。
淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。

Die Lian Hua      Ouyang Xiu  (1007-1072)

How deep this unfathomably deep courtyard really is?
Willows enshrouded in clouds of mists,
Idly I pine behind layers and layers of curtains, portieres and upholsteries,
His exquisite carriage must have stopped at some stews visiting mistresses,
Even on the high tower I can’t see the road leading to the stews where he is on the spree,
The third month is about to leave,
At dusk wind and rain are so rough that I have to close the door to shut out their heave,
But somehow spring has already taken amiss,
Tears in my eyes seethe,
I ask the flowers but they just not heed me,
Leaving only flittering petals fly with the wind and rain over to the idle swing messily.

 

No comments:

Post a Comment