Wednesday 19 March 2014

春望 杜甫


春望      杜甫(712-770
 
國破山河在,城春草木深。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。

Spring Prospects            Du Fu (712-770)

The State may fall but mountains and rivers remain safely installed,
Spring brings flush grasses and trees inside the city wall,
For the turbulent times even flowers let their tears fall,
And birds seem to be startled by sundering sores,
For three months beacon fires have been burning for the war,
A letter from home is worth my fortune all,
My hoar hair gets thinner everyday from my anxious claws,
So thin I can hardly use a hairpin anymore.

No comments:

Post a Comment