秦樓月 范成大(1126-1193)
樓陰缺,蘭幹影臥東廂月。
東廂月一天風露,杏花如雪。 隔煙催漏金虯咽,羅幃暗淡燈花結。
燈花結,片時春夢,江南天闊。
Qin Lou Yue Fan Chengdai (1126-1193)
From
the tree shades sticks out a part of the tall tower,
The
slanting moonlight casts shadows of the balustrade of the east chambers,The windy sky is laden with dews and vapours,
The apricot tree is teeming with snow white flowers,
Amidst hazy mists come the golden dragon head water clock warbling twitters,
Behind dimly lit upholsteries the candle wick knits a felicitous knur,
Presently, with the knur she dreams in the boundless heavens south of the Great River she soars.
No comments:
Post a Comment