Sunday 15 December 2013

責子 陶淵明


 責子           陶淵明  (365-427)

白髮被兩鬢,肌膚不復實。
雖有五男兒,總不好紙筆。
阿舒已二八,懶惰故無匹。
阿宣行志學,而不愛文術。
雍端年十三,不識六與七。
通子垂九齡,但覓梨與栗。
天運苟如此,且進杯中物。

Strictures on my sons    Dao Yuanming (365-427)

My temples are covered by white hair,
My skin and muscles firm and sturdy no more,
Though I have five sons,
None of them is a literature lover,
A Shu is sixteen,
For laziness, he is without compare,
A Xuan is fifteen,
Literary success is what he never cares,
A Yong and A Duan are both thirteen,
Can’t even count their fingers,
A Tongs nine,
He is only interested in chestnuts and pears,
If that is my fate,
Beyond drinking, to what else can I repair.

 

No comments:

Post a Comment