Saturday, 28 December 2013

江城子 密州出獵 蘇軾


 
江城子  密州出獵       蘇軾(1037 - 1101)

老夫聊發少年狂。左牽黃,右擎蒼。
錦帽貂裘,千騎卷平岡。
為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。
酒酣胸膽尚開張。鬢微霜,又何妨。
持節雲中,何日遣馮唐。
會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。

Jiang Cheng Zi   Go Hunting in Mizhou          Su Shi (1037 - 1101)

Taking a whim for mimicking the abandonment of a teenage young man,
This gaffer, with a yellow hound leashed in the left hand,
And a falcon perching on the right,
Leads a shoal of armed horsemen,
With brocade hat and fur coat donned,
A thousand gallopers sweep across the level highland;
Tell the whole city to follow their prefect to the hunting and attend
How he shoot tigers with his own hands,
As Sun Quan did in his time back then;
The many drinks I’ve taken have my courage and ambitions greatly enhanced,
My temples grizzle, but what does it prevent?
Wishing one day to bear the court tally to guard the frontiers like the senile Feng Tang,
Thus to the Imperial Court a great service I’d hand,
Let me draw my carved bow to its fullest bend,
Aim to the northwest and shoot the Sirius, the star guardian the invaders depend.

No comments:

Post a Comment