Thursday, 19 December 2013

漫興九首(其五) 杜甫


漫興九首(其五)      杜甫(712-770)

腸斷春江欲盡頭,杖藜徐步立芳洲。
顛狂柳絮隨風去,輕薄桃花逐水流。

In insouciance (No. 5)             Dufu (712-770)

How bruising it is as spring relinquishes its reign,
In shallow waters I saunter with a cane and savour the scenery from where I stand,
Raving willow down engages the breeze in a delirious dance,
Ravishing delicate peach blossoms drift with the water to their end.

No comments:

Post a Comment