與朱山人 杜甫(712-770)
錦里先生烏角巾,園收芋栗未全貧。
慣看賓客兒童喜,得食階除鳥雀馴。秋水纔深四五尺,野航恰受兩三人。
白沙翠竹江村暮,相送柴門月色新。
To the recluse Zhu Du Fu (712-770)
The native of Jinjiang wears a black headsquare,
He is not that poor as his farm yields crops of taros and chestnuts
bumper,Children like him as his presence to them is too familiar,
Even birds pecking on the steps are not in the least scared;
Only four to five feet deep is the autumnal river,
The little jetty boat is just enough for two or three to share,
White sand and verdurous bamboos by the village stream lie serene in the hazy vesper,
He walks his guest out of his wicket door to find the climbing moon glowing over.
No comments:
Post a Comment